social meeting scientific journal
https://app.periodikos.com.br/journal/esocialbrasil/article/6269aacea95395773f3c71e2
social meeting scientific journal
Periodico

Johanna SINISALO - Finnish Fantasy, hegemonia feminista y ´transliteratura`.

Johanna SINISALO - Finnish Fantasy, hegemonia feminista y ´transliteratura`.

María Inés Arrizabalaga.

Downloads: 0
Views: 296

Resumo

No início do milênio, a escritora finlandesa Johanna Sinisalo recebeu a encomenda de preparar uma antologia de “Finnish fantasy” para a famosa coleção The Dedalus Book. Essa obra expõe uma primeira genealogia para o gênero literário e, ao mesmo tempo, particulariza os tópicos “favoritos” da nação finlandesa. O “despertar crítico” gerado por Sinisalo atraiu a atenção acadêmica para o que vai se configurando como uma tendência que —moldada ao denominado “Finnish weird”— foi chamada de “escrita especulativa”. Este artigo propõe, em primeiro lugar, uma interpretação valorativa do papel de Sinisalo para definir um fantasy finlandês que depende necessariamente de políticas de tradução (preferencialmente ao inglês) para a “exportação” da literatura nacional; em segundo lugar, o questionamento em torno de uma epistemologia crítica, na qual se destaca a hegemonia feminina na constituição de um gênero literário a partir de “ex-traduções”, e seu estabelecimento no cânone mundial, como um “sistema-mundo”. Além disso, explora a presença de um feminismo editorial na construção do “transnacional” como conceito chave para a formação de uma “transliteratura”, ou seja: um conjunto de expressões surgidas das mídias e das práticas culturais em conflito com as noções de planetariedade e globalização.

Palavras-chave

Fantasy. Escrita especulativa. Ex-tradução. Feminismo. Transliteratura.

Resumen

A principios del milenio, la escritora finlandesa Johanna Sinisalo recibe el encargo de preparar una antología de “Finnish fantasy” para la afamada colección The Dedalus Book. Esa obra expone una primera genealogía para el género literario y, a la vez, particulariza los tópicos “favoritos” de la nación finlandesa. El “despertar crítico” generado por Sinisalo centró la atención académica en lo que va configurándose como una tendencia que —ceñida al denominado “Finnish weird”— ha dado en llamarse “escritura especulativa”. Este artículo propone, en primer lugar, una interpretación valorativa del rol de Sinisalo para definir un fantasy finlandés que depende necesariamente de políticas de traducción (con preferencia, al inglés) para la “exportación” de la literatura nacional; en segundo lugar, la indagación en torno a una epistemología crítica en que se destaca la hegemonía femenina en la constitución de un género literario a partir de “ex traducciones”, y su emplazamiento en el canon mundial a la manera de un “sistema-mundo”. Además, se explora la presencia de un feminismo editorial en la construcción de “lo transnacional” como concepto clave para el asiento de una “transliteratura”, o sea: un conjunto de expresiones surgidas de medialidades y prácticas culturales en conflicto con las nociones de planetariedad y globalización.

Palabras clave

Fantasy. Escritura especulativa. Ex traducción. Feminismo. Transliteratura.

Referências


Submetido em:
03/02/2022

Revisado em:
10/03/2022

Aceito em:
21/03/2022

Publicado em:
27/04/2022

6269aacea95395773f3c71e2 esocialbrasil Articles
Links & Downloads

somesj

Share this page
Page Sections